KÖK HARFLER: س ي ر
ANLAM:
سَارَ : (Bir kişi veya şey) gitmek, dolanmak, seyahat etmek, yola çıkmak, göçüp gitmek, ayrılmak.
AÇIKLAMA:
xx
DİĞER BAZI TÜREVLER:
سَارَ (geniş zaman يَسِيرُ mastar isim سَيْرٌ ve مَسِيرٌ ve مَسِيرَةٌ): O kişi veya şey gitti, dolandı, seyahat etti, yola çıktı, göçüp gitti ya da ayrıldı.
سَيْرٌ : Gitme; ayrılma; yolculuk.
سَارَ سَيْرًا شَدِيدًا : Şiddetli veya hızlı bir biçimde gitti.
تَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا : Dağlar hızlı bir biçimde yerinden hareket eder ya da geçip gider.
وَ سَارَ بِاَهْلِهِ : Ve ailesiyle yola çıktı (28:29).
سَيَّرَهُ : O kişinin veya şeyin gitmesini, seyahat etmesini, ayrılmasını, geçmesini, hareket etmesini veya geçip gitmesini sağladı.
سَيَّرَهُ مِنْ بَلَدِهِ : Onu memleketinden sürdü.
سَارَ فِى النَّاسِ : O şey insanlar arasında yaygın bir biçimde bilinmeye başladı.
سِيرَةٌ : Bir yol, rota, nizam, eylem biçimi veya tavrı, yaşam şekli vb; olma, durum, hal biçimi, (eş anlamlı طَرِيقَةٌ ). Eskilerin hikâyeleri. Askeri sefer.
هٰذَا فِى سِيرَةِ الْاَوَّلِينَ : Bu eskilerin hikayelerindedir.
سَيَّارَةٌ : Bir grup yolcu. Kervan. Araba.
قَوْمٌ سَيَّارَةٌ : Seyahat eden bir grup kişi.
اَلسَّيَّارَاتُ : Venüs, Mars, Jüpiter, Merkür ve Satürn.
KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ:
Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.
Tür | Adet | Anlam | Örnek | ||
سَارَ | fiil-I | 16 | Gezdi, gitti, dolaştı, yürüdü | 28/29 | |
سَيَّرَ | fiil-II | 5 | Gezdirdi, dolaştırdı, yürüttü | 18/47 | Meçhulü: سُيِّرَ |
سَيْرٌ | isim | 2 | Gezmek, dolaşmak, yürümek | 52/10 | |
سِيرَةٌ | isim | 1 | Durum, halet, vaziyet | 20/21 | |
سَيَّارَةٌ | isim | 3 | Gezici topluluk, kafile, kervan | 12/10 | |
Toplam | 27 |
BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR:
Kök Harflerinin Yer Değişimi
Mahreci Benzeyen Kökler
Benzer Manada Kelimeler
- سَارَ
- سَيَّرَ
- سَيَّارَةٌ (a)
- سَيَّارَةٌ (b)
- سِيرَةٌ
Zıt Manada Kelimeler
TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER:
Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelerin bazılarına günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.
Seyr (Seyir) | سَيْر | Yürüyüş. |
|
Seyyâr | سَيَّار | Belli bir yeri olmayan, gezici, gezgin. |
|
Seyyâre | سَيَّارَة | 1: Güneşin çevresinde dolaşan gezegen. 2: Kervan, kafile. | Çoğul: Seyyârât |
Seyrân | سَيْرَان | Gezme, gezinme. |
|
Mesîre | مَسِيرَة | Gezinti yeri, gezilecek yer. |
|
Sîret | سِيرَة | Halet, biçim. | Çoğulu: Siyer |
Siyer | سِيَر | Hz. Muhammed’in hayatını anlatan kitap. | Tekili: Sîret |
Tesyâr | تَسْيَار | Gönderme. |
|
Tesyîr | تَسْيِير | Yürütme. |
|
Müsâyere | مُسَايَرَة | Birine yol arkadaşı olma. |
|
ÂYETLER:
DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.
سَارَ : Fiil-I.
3:137 | قَدْ خَلَتْ مِنْ قَبْلِكُمْ سُنَنٌ فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ |
Diyanet Meali: | Sizden önce(ki milletlerin başından) nice olaylar gelip geçmiştir. Yeryüzünde gezin dolaşın. |
6:11 | قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ ثُمَّ انْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ |
Diyanet Meali: | De ki: “Yeryüzünde gezin dolaşın da (Peygamberleri) yalanlayanların sonu nasıl olmuş bir görün.” * |
12:109 | أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ |
Diyanet Meali: | Yeryüzünde dolaşıp da, kendilerinden önce gelenlerin akıbetlerinin nasıl olduğuna bakmadılar mı? |
16:36 | فَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّبِينَ |
Diyanet Meali: | Şimdi yeryüzünde dolaşın da peygamberleri yalanlayanların sonunun ne olduğunu görün. |
22:46 | أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَتَكُونَ لَهُمْ قُلُوبٌ يَعْقِلُونَ بِهَا اَوْ اٰذَانٌ يَسْمَعُونَ بِهَا |
Diyanet Meali: | Yeryüzünde gezip dolaşmadılar mı ki, düşünecek kalpleri, işitecek kulakları olsun? |
27:69 | قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُجْرِمِينَ |
Diyanet Meali: | De ki: “Yeryüzünde dolaşın da suçluların sonunun nasıl olduğuna bir bakın.” * |
28:29 | فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى الْأَجَلَ وَسَارَ بِأَهْلِهِ آنَسَ مِنْ جَانِبِ الطُّورِ نَارًا |
Diyanet Meali: | Mûsâ, süreyi tamamlayıp ailesiyle yola çıkınca, Tûr tarafında bir ateş görmüş. |
29:20 | قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ بَدَأَ الْخَلْقَ |
Diyanet Meali: | De ki: “Yeryüzünde dolaşın da Allah’ın başlangıçta yaratmayı nasıl yaptığına bakın.” |
30:9 | أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً |
Diyanet Meali: | (Yine) onlar, yeryüzünde dolaşıp kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bakmadılar mı? Onlar kendilerinden daha kuvvetli idiler. |
30:42 | قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلُ |
Diyanet Meali: | De ki: “Yeryüzünde dolaşın da önceki milletlerin sonlarının nasıl olduğuna bakın.” |
34:18 | وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ سِيرُوا فِيهَا لَيَالِيَ وَأَيَّامًا آمِنِينَ |
Diyanet Meali: | Oralarda gidiş gelişi belirledik (seyahati kolaylaştırdık) ve onlara da şöyle dedik: “Oralarda gece gündüz güvenlik içinde dolaşın.” |
35:44 | أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ وَكَانُوا أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً |
Diyanet Meali: | Yeryüzünde dolaşıp kendilerinden öncekilerin sonunun nasıl olduğuna bakmadılar mı? Oysa onlar kendilerinden daha da kuvvetli idiler. |
40:21 | أَوَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ كَانُوا مِنْ قَبْلِهِمْ كَانُوا هُمْ أَشَدَّ مِنْهُمْ قُوَّةً وَاٰثَارًا فِى الْاَرْضِ |
Diyanet Meali: | Onlar yeryüzünde dolaşıp, kendilerinden öncekilerin akıbetlerinin nasıl olduğuna bakmadılar mı? Onlar, kendilerinden daha güçlü ve yeryüzündeki eserleri daha üstündü. |
40:82 | أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ كَانُوا أَكْثَرَ مِنْهُمْ |
Diyanet Meali: | Onlar yeryüzünde dolaşıp, kendilerinden önce gelenlerin akıbetlerinin nasıl olduğuna bakmadılar mı? Onlar kendilerinden daha çok(tu). |
47:10 | أَفَلَمْ يَسِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَيَنْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ دَمَّرَ اللَّهُ عَلَيْهِمْ |
Diyanet Meali: | Onlar yeryüzünde dolaşıp, kendilerinden öncekilerin sonlarının nasıl olduğuna bakmadılar mı? Allah, onları yerle bir etmiştir. |
52:10 | وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا |
Diyanet Meali: | Dağlar yürüdükçe yürür. * |
سَيَّرَ : Fiil-II. Meçhulü: سُيِّرَ
10:22 | هُوَ الَّذِي يُسَيِّرُكُمْ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ |
Diyanet Meali: | O, sizi karada ve denizde gezdirip dolaştırandır. |
13:31 | وَلَوْ أَنَّ قُرْآنًا سُيِّرَتْ بِهِ الْجِبَالُ أَوْ قُطِّعَتْ بِهِ الْأَرْضُ اَوْ كُلِّمَ بِهِ الْمَوْتٰى |
Diyanet Meali: | Kendisiyle dağların yürütüleceği veya yeryüzünün parçalanacağı, ya da ölülerin konuşturulacağı bir Kur’an olacak olsaydı (o yine bu kitap olurdu). |
18:47 | وَيَوْمَ نُسَيِّرُ الْجِبَالَ وَتَرَى الْأَرْضَ بَارِزَةً |
Diyanet Meali: | Dağları yürüteceğimiz ve senin yeryüzünü çırılçıplak göreceğin günü bir hatırla. |
78:20 | وَسُيِّرَتِ الْجِبَالُ فَكَانَتْ سَرَابًا |
Diyanet Meali: | Dağlar yürütülür, serap hâline gelir. * |
81:3 | وَإِذَا الْجِبَالُ سُيِّرَتْ |
Diyanet Meali: | Dağlar, yürütüldüğü zaman, * |
سَيْرٌ : İsim.
34:18 | وَقَدَّرْنَا فِيهَا السَّيْرَ |
Diyanet Meali: | Oralarda gidiş gelişi belirledik (seyahati kolaylaştırdık). |
52:10 | وَتَسِيرُ الْجِبَالُ سَيْرًا |
Diyanet Meali: | Dağlar yürüdükçe yürür. * |
سِيرَةٌ : İsim.
20:21 | قَالَ خُذْهَا وَلَا تَخَفْ سَنُعِيدُهَا سِيرَتَهَا الْأُولَىٰ |
Diyanet Meali: | Allah, şöyle dedi: “Tut onu. Korkma! Biz, onu yine eski durumuna döndüreceğiz.” * |
سَيَّارَةٌ : İsim.
5:96 | أُحِلَّ لَكُمْ صَيْدُ الْبَحْرِ وَطَعَامُهُ مَتَاعًا لَكُمْ وَلِلسَّيَّارَةِ |
Diyanet Meali: | Sizin için de yolcular için de bir geçimlik olmak üzere deniz avı yapmak ve deniz ürünlerini yemek sizlere helâl kılındı. |
12:10 | وَأَلْقُوهُ فِي غَيَابَتِ الْجُبِّ يَلْتَقِطْهُ بَعْضُ السَّيَّارَةِ |
Diyanet Meali: | “Onu bir kuyunun dibine bırakın ki geçen kervanlardan biri onu bulup alsın.” |
12:19 | وَجَاءَتْ سَيَّارَةٌ فَأَرْسَلُوا وَارِدَهُمْ |
Diyanet Meali: | Bir kervan gelmiş, sucularını suya göndermişlerdi. |