KÖK HARFLER: ص ي ح
ANLAM:
صَاحَ : Bağırmak, çağırmak, feryat etmek, çığlık atmak. Hararetli bir biçimde veya tüm gücüyle bağırıp çağırmak.
AÇIKLAMA:
xx
DİĞER BAZI TÜREVLER:
صَاحَ (geniş zaman يَصِيحُ mastar isim صَيْحَةٌ ve صِيَاحٌ ve صَيْحٌ): Bağırdı, çağırdı, feryat etti, çığlık attı veya bunu hararetli bir biçimde veya tüm gücüyle yaptı.
صَاحَ صَيْحَةً شَدِيدَةً : Hararetli bir biçimde bağırdı.
صِيحَ بِهِمْ : Ürkmüşlerdi.
صِيحَ فِيهِمْ : Helak oldular.
صَاحَتِ الشَّجَرَةُ : Ağaç uzadı.
صَاحَ عَلَيْهِ : Onu azarladı.
صَيْحَةٌ : Yüksek sesle bir bağırma, çığlık; sayha; gazap, paylama veya ceza; bir kabilenin şaşkınlığa uğratıldığı düşmanca veya yağmacı bir baskın.
KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ:
Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.
| Tür | Adet | Anlam | Örnek |
صَيْحَةٌ | isim | 13 | Sayha, çığlık | 50/42 |
| Toplam | 13 |
|
|
BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR:
Kök Harflerinin Yer Değişimi
Mahreci Benzeyen Kökler
Benzer Manada Kelimeler
- صَاحَ (a)
- صَاحَ (b)
- صِيَاحٌ
Zıt Manada Kelimeler
TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER:
Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir.
Sayhâ | صَيْحَة | Bağırma, çığlık, haykırış. |
ÂYETLER:
DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.
صَيْحَةٌ : İsim.
11:67 | وَأَخَذَ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ |
Diyanet Meali: | Zulmedenleri o korkunç uğultulu ses yakaladı … |
11:94 | وَأَخَذَتِ الَّذِينَ ظَلَمُوا الصَّيْحَةُ فَأَصْبَحُوا فِي دِيَارِهِمْ جَاثِمِينَ |
Diyanet Meali: | Zulmedenleri ise o korkunç (uğultulu) ses yakaladı da yurtlarında diz üstü çökekaldılar. |
15:73 | فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِينَ |
Diyanet Meali: | Derken güneşin doğuşu sırasında, o korkunç uğultulu ses onları yakalayıverdi. * |
15:83 | فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِينَ |
Diyanet Meali: | Onları da sabaha çıkarlarken o korkunç uğultulu ses yakalayıverdi. * |
23:41 | فَأَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ بِالْحَقِّ فَجَعَلْنَاهُمْ غُثَاءً |
Diyanet Meali: | Derken onları o korkunç ses, kaçınılmaz olarak kıskıvrak yakalayıverdi de kendilerini çör çöp yığını hâline getirdik. |
29:40 | وَمِنْهُمْ مَنْ أَخَذَتْهُ الصَّيْحَةُ وَمِنْهُمْ مَنْ خَسَفْنَا بِهِ الْأَرْضَ |
Diyanet Meali: | Onlardan o korkunç sesin yakaladığı kimseler var. Onlardan yerin dibine geçirdiklerimiz var. |
36:29 | إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ خَامِدُونَ |
Diyanet Meali: | Sadece korkunç bir ses oldu. Bir anda sönüp gittiler. * |
36:49 | مَا يَنْظُرُونَ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُونَ |
Diyanet Meali: | Onlar ancak, çekişip dururlarken kendilerini yakalayacak korkunç bir ses bekliyorlar. * |
36:53 | إِنْ كَانَتْ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً فَإِذَا هُمْ جَمِيعٌ لَدَيْنَا مُحْضَرُونَ |
Diyanet Meali: | Sadece korkunç bir ses olur. Bir de bakarsın, hepsi birden toplanıp huzurumuza çıkarılmışlardır. * |
38:15 | وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَا لَهَا مِنْ فَوَاقٍ |
Diyanet Meali: | Bunlar da (müşrikler de) ancak (vakti gelince) asla geri kalmayacak korkunç bir ses bekliyorlar. * |
50:42 | يَوْمَ يَسْمَعُونَ الصَّيْحَةَ بِالْحَقِّ ذَٰلِكَ يَوْمُ الْخُرُوجِ |
Diyanet Meali: | O gün insanlar hakka çağıran o korkunç sesi işiteceklerdir. İşte bu, (kabirlerden) çıkış günüdür. * |
54:31 | إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ صَيْحَةً وَاحِدَةً فَكَانُوا كَهَشِيمِ الْمُحْتَظِرِ |
Diyanet Meali: | Şüphesiz biz, onların üzerine tek bir korkunç ses gönderdik de, onlar, ağıldaki hayvanların çiğneyip ufaladıkları kuru çöpler gibi oldular. |
63:4 | يَحْسَبُونَ كُلَّ صَيْحَةٍ عَلَيْهِمْ هُمُ الْعَدُوُّ فَاحْذَرْهُمْ |
Diyanet Meali: | Her kuvvetli sesi kendi aleyhlerine sanırlar. Onlar düşmandır, onlardan sakın! |