س م ر

KÖK HARFLER: س م ر

ANLAM: 

سَمَرَ : Geceleyin sohbet etmek. Geceleyin şarap içmek.

سَمِرَ : ( Bir kişi veya şey) kahverengimsi, siyahımsı, koyu renkte olmak.

AÇIKLAMA:

xx

DİĞER BAZI TÜREVLER:

سَمَرَ (geniş zaman يَسْمُرُ mastar isim سَمْرٌ ve سُمُورٌ): Geceleyin lakırdı etti.

سَمَرَ الْخَمْرَ : Geceleyin şarap içti.

سَمُرَ (geniş zaman يَسْمُرُ) ve سَمِرَ (geniş zaman يَسْمُرُ): O kişi veya şey kahverengimsi, siyahımsı, koyu renkte idi ya da o hale geldi.

سَمَرَ عَيْنَهُ : Kızgın bir demir pençeyle gözünü çıkardı.

سَامَرَهُ : Geceleyin onunla bir lakırdı etti.

سَامِرٌ : Geceleyin bir lakırdı veya sohbet eden bir kimse veya kişi (çoğul hali سُمَّارٌ ve سُمَّرٌ) Hem tekil hem de çoğul olarak kullanılmaktadır.

تَرَكْتُهُمْ سَامِرًا : Sohbet ederlerken yanlarından ayrıldım.

سَامِرٌ geceleyin otlayan bir deve, manasına da gelmektedir.

اَلسَّامِرَةُ = سَامِرَةٌ ve اَلسَّمَرَةُ : Samiriler; İsrailoğulları’ndan birinin kavmi olduğu söylenen bir halk; bazı gelenekleri bakımından Yahudilerden ayrılan bir cemaat veya halk. Bu zamana kadar Suriye’de yaşamaktadırlar ve şu nam ile bilinmektedirler: اَلسَّامِرِيُّون 

سَامِرِىٌّ şu sözcüğün ilgeç halidir: اَلسَّامِرَة

KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ: 

Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.


Tür Adet Anlam Örnek
سَامِرٌ isim 1 Gece sohbetinde bulunan, müsamereci, geceleyin toplantı yapan 23/67
سَامِرِىٌّ isim 3 Hz. Musa zamanında yaşamış olan bir kişi 20/95

Toplam 4

BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR: 

Mahreci Benzeyen Kökler

Benzer Manada Kelimeler

  • سَمَرَ
    • اِحْتَفَلَ
  • سَامَرَ
    • سَهِرَ > bak: س ه ر
    • سَهِدَ
    • أَرِقَ
    • قَلِقَ
  • سَمَرٌ (a)
    • لَهْوٌ > bak: ل ه و
    • حَفْلٌ
    • اِحْتِفَالٌ
  • سَمَرٌ (b)
    • لَيْلٌ > bak: ل ي ل
    • غَاسِقٌ > bak: غ س ق
    • دَيْجُورٌ
  • سَمَرٌ (c)
  • سَمِيرٌ (a)
  • سَمِيرٌ (b)

Zıt Manada Kelimeler

TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER: 

Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelerin bazılarına günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.

Sâmir سَامِر Gece toplantıları.
Esmer أَسْمَر Siyaha çalan buğday rengi.
Semrâ’ سَمْرَاء Esmer. Kumral renkte olan.
Sümre(t) سُمْرَة Esmerlik, karayağızlık.
Müsâmere مُسَامَرَة 1: Okullarda öğrencilerin sunduğu, programında koşuk, oyun vb. gösterilerinin yer aldığı eğlence. 2: Çoğunlukla akşam toplantısı, akşam eğlencesi.

ÂYETLER:

DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.

سَامِرٌ : İsim.

23:67مُسْتَكْبِرِينَ بِهِ سَامِرًا تَهْجُرُونَ
Diyanet Meali:Siz buna karşı büyüklük taslayarak, geceleyin toplanıp hezeyanlar savururdunuz.*

سَامِرِىٌّ : Özel isim.

20:85قَالَ فَإِنَّا قَدْ فَتَنَّا قَوْمَكَ مِنْ بَعْدِكَ وَأَضَلَّهُمُ السَّامِرِيُّ
Diyanet Meali:Allah, “Şüphesiz, biz senden sonra halkını sınadık; Sâmirî onları saptırdı” dedi. *
20:87فَقَذَفْنَاهَا فَكَذَٰلِكَ أَلْقَى السَّامِرِيُّ
Diyanet Meali:“İşte onları ateşe attık. Sâmirî de aynı şekilde attı.”
20:95قَالَ فَمَا خَطْبُكَ يَا سَامِرِيُّ
Diyanet Meali:Mûsâ, “Ya senin derdin neydi ey Sâmirî?” dedi. *