KÖK HARFLER: س ك ب
ANLAM:
سَكَبَ : Su akıtmak, dökmek, akıp dökülmesini sağlamak.
AÇIKLAMA:
xx
DİĞER BAZI TÜREVLER:
سَكَبَ (geniş zaman يَسْكُبُ mastar isim سَكْبٌ):
سَكَبَ الْمَاءَ : Su akıttı ya da döktü ya da akıp dökülmesini sağladı. (mastar isim سُكُوبٌ)
اِنْكَسَبَ الْمَاءُ : Su akıtılmıştı ya da dökülmüştü ya da akıtıp dökülmüştü ya da o hale geldi.
مَاءٌ مَسْكُوبٌ (ismi meful): Akıp dökülen su, şelale (56:31).
KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ:
Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.
| Tür | Adet | Anlam | Örnek |
مَسْكُوبٌ | isim | 1 | Dökülen | 56/31 |
| Toplam | 1 |
|
|
BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR:
Mahreci Benzeyen Kökler
- ث ق ب
Benzer Manada Kelimeler
- سَكَبَ
Zıt Manada Kelimeler
TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER:
Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelere günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.
Sekb | سَكْب | Su dökmek. Su dökülme. |
Meskûb | مَسْكُوب | Kalıba dökülmüş. Akıtılmış. |
Üskûb | أُسْكُوب | Dökülüp akan su. |
Üskûbe | أُسْكُوبَة | Tapa, ağırşak. |
ÂYETLER:
DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.
مَسْكُوبٌ : İsim. İsm-i Mef’ûl.
56:31 | وَمَاءٍ مَسْكُوبٍ |
Diyanet Meali: | Çağlayan bir su başında..* |