س ل س ل

KÖK HARFLER: س ل س ل

ANLAM: 

سَلْسَلَ : Bir şeyin bir şeye erişmesini ya da onunla bağlantılı olmasını, başka bir şeye zincirlenmesini veya bağlanmasını sağlamak. 

AÇIKLAMA:

xx

DİĞER BAZI TÜREVLER:

xx

KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ: 

Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.


Tür Adet Anlam Örnek Açıklama
سِلْسِلَةٌ isim 3 Zincir 69/32 Çoğul: سَلَاسِلُ

Toplam 3


BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR: 

Benzer Manada Kelimeler

Zıt Manada Kelimeler

  • سَلْسَالٌ

TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER: 

Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelerin bazılarına günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.

Silsile سِلْسِلَة Birbirine bağlanan. Çoğul: Selâsil
Müselsel(e) مُسَلْسَل(ة) Teselsül eden, birbirine bağlı olan, bir sırada devam eden.
Teselsül تَسَلْسُل Zincirleme. Çoğul: Teselsülât
Müteselsil مُتَسَلْسِل Birbirini takib eden. Zincirleme, arasız, uzayıp giden.

ÂYETLER:

DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.

سِلْسِلَةٌ : İsim. Çoğulu: سَلَاسِلُ

40:71إِذِ الْأَغْلَالُ فِي أَعْنَاقِهِمْ وَالسَّلَاسِلُ يُسْحَبُونَ
Diyanet Meali:O zaman onlar, boyunlarında demir halkalar ve zincirler olduğu hâlde sürüklenecekler.*
69:32ثُمَّ فِي سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُونَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوهُ
Diyanet Meali:“Sonra uzunluğu yetmiş arşın olan zincire vurun onu.” *
76:4إِنَّا أَعْتَدْنَا لِلْكَافِرِينَ سَلَاسِلَ وَأَغْلَالًا وَسَعِيرًا
Diyanet Meali:Şüphesiz biz, kâfirler için zincirler, demir halkalar ve alevli bir ateş hazırladık. *