س ح ر

KÖK HARFLER: س ح ر

ANLAM: 

سَحَرَ : Birisini kalbinden vurmak ya da yaralamak. Birisini usulünden, yolundan döndürmek.

AÇIKLAMA:

xx

DİĞER BAZI TÜREVLER:

سَحَرَ (geniş zaman يَسْحَرُ mastar isim سِحْرٌ):

سَحَرَهُ : Onu kalbinden vurdu ya da yaraladı.

سَحَرَهُ عَنْ كَذَا : Onu böyle bir şeyden döndürdü.

سَحَرَهُ عَنْ وَجْهِهِ : Onu usulünden, yolundan veya olma biçiminden döndürdü.

سُحِرَ : Yolundan döndürülmüştü.

سَحَرَهُ : Onu nefretten aşka döndürdü; onu mest etti ya da büyüledi.

سَحَّرَهُ : Onu bir hayli mest etti ya da büyüledi.

سَحَّرَ اَعْيُنَهُ : Gözlerini mest etti ya da büyüledi.

سَحَّرَ الشَّىْءَ عَنْ وَجْهِهِ : O (büyücü) görünüşte o şeyin olduğu biçimini değiştirdi, batıl olanın doğru ve hak biçiminde görünmesini sağladı ve o şeyin gerçekte olduğundan farklı bir şekilde farz edilmesine sebep oldu.

سَحَرَهُ بِكَلَامِهِ (aynı zamanda şu şekilde: سَحَّرَهُ ) : Yumuşak ve zarif konuşması ve mahiyetinin güzelliği sayesinde onun ona meyletmesine sebep oldu.

سَحَرَهُ : Onu kandırdı, aldattı, aklını çeldi, büyüledi ya da altetti.

سَحَرَهُ بِالطَّعَامِ وَالشَّرَابِ : Onu besledi, yiyecek ve içeceğe dair hissiyatından saptırdı.

سَحَرَ الْفِضَّةَ : Gümüşü parlattı.

سَحَرَ الْمَطَرُ الطِّينَ : Yağmur balçığı, toprağı veya tozu berbat etti ki kullanmaya uygun değildi.

سَحَرَ عَنِ الْاَمْرِ : Belli bir mesafeye gitti ya da işten çok uzaklaştı.

سِحْرٌ : Bir şeyin olduğu biçimden başka bir biçime dönmesi, sihir veya büyü, çünkü büyücü batıl olanın hak biçiminde görünmesine, o şeyin gerçekte olduğundan farklı bir şekilde farz edilmesine sebep olduğunda, o şeyi olduğu biçimden farklı bir biçime çevirmiş gibidir; batıl olanın hak biçiminde ortaya koyulması; sebebi saklı olan ve olduğundan farklı bir biçimde farz edilen her tür hadise; taklit ve hileyle yapılmış süsleme. Çürütme ve bozma; hileli bir yöntem; hilekarlık; kötülük; ustaca konuşma, anlamına da gelmektedir. Beceri, bilim. Yiyecek.

اِنَّ مِنَ الْبَيَانِ لَسِحْرًا : Muhakkak ki büyü gibi olan bir tür konuşma sanatı vardır (Hadis-i şerif). 

مَنْ تَعَلَّمَ بَابًا مِنَ النُّجُومِ فَقَدْ تَعَلَّمَ بَابًا مِنَ السِّحْرِ : Astronominin işleyişini öğrenen kimse bilimin bir dalını öğrenir (Hadis-i şerif). 

غَيْثٌ ذُو سِحْرٍ : Aşırı bol yağmur.

سَاحِرٌ (çoğul hali سَحَرَةٌ ve سَاحِرُونَ ) : Bir büyücü; bir sihirbaz; bir sahir. ساحِرٌ bilgili, usta veya zeki, manasına da gelmektedir.

لَهَا عَيْنٌ سَاحِرَةٌ : Büyüleyici veya mest eden bir gözü var.

سَحَّارٌ kelimesi سَاحِرٌ ile eş anlamlıdır ancak daha yoğun bir anlamı vardır ya da alışkanlık veya sıklıkla yapılma manasındadır.

سَحَرَ (geniş zaman يَسْحَرُ ) : Sabah erkenden, günün ilk kısmında, ya da sabah namazı ile gün doğumu arasında çıkıp gitti.

سَحَرٌ : Şafaktan önceki zaman; seher vakti; ya da gecenin son kısmı; karanlığın üzerine yayılan aydınlık; had (çoğulu: اَسْحَارٌ).

اٰتَيْتُهُ بِسَحَرٍ : Şafaktan az önce ona geldim.

مَسْحُورٌ (ismi meful): Büyülenmiş.

مُسَحَّرٌ : Büyülenmiş kişi, مَسْحُورٌ ile eş anlamlı: fakat daha yoğun bir manada.

KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ: 

Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.


TürAdetAnlamÖrnekAçıklama
سَحَرَfiil-I3Sihir yaptı, büyüledi, aldattı, kandırdı7/116Meçhul Muzari: يُسْحَرُ
سِحْرٌisim28Sihir, büyü5/110
سَاحِرٌisim22Sihirbaz20/69Çoğul: سَحَرَةٌ
سَحَّارٌisim1Sihirbaz26/37
مَسْحُورٌisim4Sihirlenmiş, büyülenmiş17/47
مُسَحَّرٌisim2Büyülenmiş kimse26/153
سَحَرٌisim3Seher vakti, gecenin sonu (Çoğul)54/34Çoğulu: أَسْحَارٌ

Toplam63


BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR: 

Kök Harflerinin Yer Değişimi

Mahreci Benzeyen Kökler

Benzer Manada Kelimeler

  • سَحَرَ
    • فَتَنَ > bak: ف ت ن
    • أَغْرَى > bak: غ ر و
    • خَلَبَ
    • سَبَى
  • سِحْرٌ (a)
  • سِحْرٌ (b)
  • سُحْرٌ
    • رِئَةٌ
  • سَاحِرٌ

Zıt Manada Kelimeler

  • سَحَرَ
  • سِحْرٌ (a)
  • سِحْرٌ (b)
  • سَاحِرٌ
    • قَبِيحٌ > bak: ق ب ح 
    • كَرِيهٌ > bak: ك ر ه
    • دَمِيمٌ

TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER: 

Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelerin bazılarına günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.

Sihr (Sihir) سِحْر Sihir. Büyü. Sihirbaz
Seher سَحَر Sabahın gün doğmadan önceki zamanı, tan ağartısı. Çoğul: Eshâr
Sahûr سَحُور 1: Temcid yemeği. 2: Ramazan ayında oruç tutanların gün doğmadan önce belirli saatte yedikleri yemek.
Sâhir سَاحِر Büyücü. Çoğul: Sehere
Sâhire سَاحِرَة Büyücü kadın.
Sehhâr سَحَّار Pek büyücü. Büyü gibi bir kuvvetle çeken, büyüleyici.
Meshûr مَسْحُور Büyülenmiş, kendine sihir yapılmış.
Teshîr تَسْحِير Büyüleme, sihir yapma.
Musahhar مُسَحَّر Büyülenmiş.
Tesahhur تَسَحُّر Sahur yemek. Seher vaktinde kalkmak.

ÂYETLER:

DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.

سَحَرَ : Fiil-I. Meçhul Muzari: يُسْحَرُ

7:116فَلَمَّا أَلْقَوْا سَحَرُوا أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ
Diyanet Meali:Bunun üzerine onlar (ellerindekini) atınca insanların gözlerini büyülediler ve onlara korku saldılar.
7:132وَقَالُوا مَهْمَا تَأْتِنَا بِهِ مِنْ آيَةٍ لِتَسْحَرَنَا بِهَا فَمَا نَحْنُ لَكَ بِمُؤْمِنِينَ
Diyanet Meali:Dediler ki: “Bizi büyülemek için her ne getirirsen getir, biz sana inanacak değiliz.” *
23:89سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ فَأَنَّىٰ تُسْحَرُونَ
Diyanet Meali:“Allah’ındır” diyecekler. “Öyle ise nasıl aldanıyorsunuz?” de. *

سِحْرٌ : İsim. 

2:102يُعَلِّمُونَ النَّاسَ السِّحْرَ وَمَا أُنْزِلَ عَلَى الْمَلَكَيْنِ بِبَابِلَ
Diyanet Meali:(Fakat şeytanlar), insanlara sihri ve (özellikle de) Babil’deki (Hârût ve Mârût adlı) iki meleğe ilham edilen (sihr)i öğretmek suretiyle (küfre girdiler).
5:110فَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا مِنْهُمْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
Diyanet Meali:Onlardan inkâr edenler, “Bu,  ancak açık bir büyüdür” demişlerdi.
6:7فَلَمَسُوهُ بِأَيْدِيهِمْ لَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
Diyanet Meali:(Ey Muhammed! Eğer sana kâğıda yazılı bir kitap indirseydik), onlar da elleriyle ona dokunsalardı, yine o inkâr edenler, “Bu, apaçık büyüden başka bir şey değildir” diyeceklerdi.
7:116سَحَرُوا أَعْيُنَ النَّاسِ وَاسْتَرْهَبُوهُمْ وَجَاءُوا بِسِحْرٍ عَظِيمٍ
Diyanet Meali:(Bunun üzerine onlar ellerindekini atınca) insanların gözlerini büyülediler ve onlara korku saldılar. Büyük bir sihir yaptılar.
10:76فَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ مِنْ عِنْدِنَا قَالُوا إِنَّ هَٰذَا لَسِحْرٌ مُبِينٌ
Diyanet Meali:Katımızdan kendilerine hak (mucize) gelince, “Şüphesiz bu, apaçık bir sihirdir” dediler. *
10:77أَسِحْرٌ هَٰذَا وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ
Diyanet Meali:“Bu bir sihir midir? Oysa sihirbazlar, iflah olmazlar!”
10:81فَلَمَّا أَلْقَوْا قَالَ مُوسَىٰ مَا جِئْتُمْ بِهِ السِّحْرُ إِنَّ اللَّهَ سَيُبْطِلُهُ
Diyanet Meali:Sihirbazlar atacaklarını atınca, Mûsâ dedi ki: “Sizin bu yaptığınız sihirdir. Allah, onu elbette boşa çıkaracaktır.”
11:7لَيَقُولَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
Diyanet Meali:(Böyle iken “Ölümden sonra şüphesiz diriltileceksiniz” desen), inkârcılar “Mutlaka bu, apaçık bir büyüdür” derler.
20:57قَالَ أَجِئْتَنَا لِتُخْرِجَنَا مِنْ أَرْضِنَا بِسِحْرِكَ يَا مُوسَىٰ
Diyanet Meali:Şöyle dedi: “Ey Mûsâ! Sihrin ile bizi yurdumuzdan çıkarmak için mi geldin?” *
20:58فَلَنَأْتِيَنَّكَ بِسِحْرٍ مِثْلِهِ فَاجْعَلْ بَيْنَنَا وَبَيْنَكَ مَوْعِدًا
Diyanet Meali:“Biz de mutlaka sana karşı onun gibi bir sihir yapacağız. Bunun için seninle bizim aramızda bir buluşma vakti belirle.”
20:63يُرِيدَانِ أَنْ يُخْرِجَاكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا
Diyanet Meali:“(Şüphesiz bu ikisi), sihirleri ile sizi yurdunuzdan çıkarmak isteyen (birer sihirbazdırlar).”
20:66فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِيُّهُمْ يُخَيَّلُ إِلَيْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَىٰ
Diyanet Meali:Bir de ne görsün, onların ipleri ve değnekleri yaptıkları sihirden dolayı kendisine hızla sürünür gibi görünüyor.
20:71إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ
Diyanet Meali:Şüphe yok, o size sihiri öğreten büyüğünüzdür.”
20:73إِنَّا آمَنَّا بِرَبِّنَا لِيَغْفِرَ لَنَا خَطَايَانَا وَمَا أَكْرَهْتَنَا عَلَيْهِ مِنَ السِّحْرِ
Diyanet Meali:“Şüphesiz ki biz; günahlarımızı ve bize zorla yaptırdığın sihri affetmesi için, Rabbimize inandık.”
21:3هَلْ هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُكُمْ أَفَتَأْتُونَ السِّحْرَ وَأَنْتُمْ تُبْصِرُونَ
Diyanet Meali:“Bu da ancak sizin gibi bir insan. Şimdi siz göz göre göre sihre mi kapılacaksınız?”
26:35يُرِيدُ أَنْ يُخْرِجَكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِ فَمَاذَا تَأْمُرُونَ
Diyanet Meali:“Sizi, yaptığı sihirle, yurdunuzdan çıkarmak istiyor. Ne dersiniz?” *
26:49إِنَّهُ لَكَبِيرُكُمُ الَّذِي عَلَّمَكُمُ السِّحْرَ فَلَسَوْفَ تَعْلَمُونَ
Diyanet Meali:“Mutlaka o, size sihri öğreten büyüğünüzdür. Yakında bilip göreceksiniz siz!”
27:13فَلَمَّا جَاءَتْهُمْ آيَاتُنَا مُبْصِرَةً قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ
Diyanet Meali:Nitekim âyetlerimiz kendilerine gerçeği gösterecek biçimde gelince, “Bu apaçık bir sihirdir” dediler. *
28:36فَلَمَّا جَاءَهُمْ مُوسَىٰ بِآيَاتِنَا بَيِّنَاتٍ قَالُوا مَا هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُفْتَرًى
Diyanet Meali:Mûsâ, onlara delillerimizi apaçık olarak getirince onlar, “Bu, ancak uydurulmuş bir sihirdir.” dediler.
28:48قَالُوا سِحْرَانِ تَظَاهَرَا وَقَالُوا إِنَّا بِكُلٍّ كَافِرُونَ
Diyanet Meali:Onlar, “İki sihirbaz birbirlerine destek oluyor” dediler. “Biz hepsini inkâr ediyoruz” dediler.
34:43وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
Diyanet Meali:Yine hak kendilerine geldiğinde onu inkâr edenler, “Bu, ancak apaçık bir büyüdür” dediler.
37:15وَقَالُوا إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ مُبِينٌ
Diyanet Meali:(Dediler ki:) “Bu bir büyüden başka bir şey değildir.” *
43:30وَلَمَّا جَاءَهُمُ الْحَقُّ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ وَإِنَّا بِهِ كَافِرُونَ
Diyanet Meali:Fakat kendilerine Hak gelince, “Bu bir büyüdür, biz onu kesinlikle inkâr ediyoruz” dediler. *
46:7قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءَهُمْ هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ
Diyanet Meali:O küfredenler kendilerine geldiğinde Hak (kitap Kur’an) için, “Bu, apaçık bir büyüdür” dediler.
52:15أَفَسِحْرٌ هَٰذَا أَمْ أَنْتُمْ لَا تُبْصِرُونَ
Diyanet Meali:“Bu Kur’an mı bir büyü imiş, yoksa siz mi (gerçeği) göremiyormuşsunuz?” *
54:2وَإِنْ يَرَوْا آيَةً يُعْرِضُوا وَيَقُولُوا سِحْرٌ مُسْتَمِرٌّ
Diyanet Meali:Onlar bir mucize görseler yüz çevirirler ve “Süregelen bir sihirdir” derler. *
61:6فَلَمَّا جَاءَهُمْ بِالْبَيِّنَاتِ قَالُوا هَٰذَا سِحْرٌ مُبِينٌ
Diyanet Meali:Fakat (İsa) onlara apaçık mucizeleri getirince, “Bu, apaçık bir sihirdir” dediler.
74:24فَقَالَ إِنْ هَٰذَا إِلَّا سِحْرٌ يُؤْثَرُ
Diyanet Meali:Şöyle dedi: “Bu, ancak nakledilegelen bir sihirdir.” *

سَاحِرٌ : İsim. İsm-i Fâil. Kırık Çoğulu: سَحَرَةٌ

7:109قَالَ الْمَلَأُ مِنْ قَوْمِ فِرْعَوْنَ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Diyanet Meali:Firavun’un kavminden ileri gelenler, dediler ki: “Şüphesiz bu adam usta bir sihirbazdır.” *
7:112يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
Diyanet Meali:“Bütün usta sihirbazları (toplayıp) sana getirsinler.” *
7:113وَجَاءَ السَّحَرَةُ فِرْعَوْنَ قَالُوا إِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِنْ كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
Diyanet Meali:Sihirbazlar Firavun’a geldiler. “Galip gelenler biz olursak mutlaka bize bir mükâfat vardır, değil mi?” dediler. *
7:120وَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Diyanet Meali:Sihirbazlar ise secdeye kapandılar. *
10:2قَالَ الْكَافِرُونَ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ مُبِينٌ
Diyanet Meali:O kâfirler, “Bu elbette apaçık bir sihirbazdır” dediler?
10:77أَسِحْرٌ هَٰذَا وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُونَ
Diyanet Meali:“Bu bir sihir midir? Oysa sihirbazlar, iflah olmazlar!”
10:79وَقَالَ فِرْعَوْنُ ائْتُونِي بِكُلِّ سَاحِرٍ عَلِيمٍ
Diyanet Meali:Firavun, “Bütün usta sihirbazları bana getirin” dedi. *
10:80فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالَ لَهُمْ مُوسَىٰ أَلْقُوا مَا أَنْتُمْ مُلْقُونَ
Diyanet Meali:Sihirbazlar gelince Mûsâ onlara, “Atacağınızı atın (hünerinizi ortaya koyun)” dedi *
20:63قَالُوا إِنْ هَٰذَانِ لَسَاحِرَانِ يُرِيدَانِ أَنْ يُخْرِجَاكُمْ مِنْ أَرْضِكُمْ بِسِحْرِهِمَا
Diyanet Meali:Şöyle dediler: “Şüphesiz bu ikisi, sihirleri ile sizi yurdunuzdan çıkarmak isteyen birer sihirbazdırlar.”
20:69وَأَلْقِ مَا فِي يَمِينِكَ تَلْقَفْ مَا صَنَعُوا إِنَّمَا صَنَعُوا كَيْدُ سَاحِرٍ
Diyanet Meali:“Sağ elindekini (değneğini) at ki, onların yaptıklarını yutsun. Şüphesiz yaptıkları bir sihirbaz hilesidir.”
20:69وَلَا يُفْلِحُ السَّاحِرُ حَيْثُ أَتَىٰ
Diyanet Meali:“Sihirbaz ise nereye varsa kurtuluşa eremez.”
20:70فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سُجَّدًا قَالُوا آمَنَّا بِرَبِّ هَارُونَ وَمُوسَىٰ
Diyanet Meali:(Mûsâ’nın değneği, sihirbazların ipleriyle değneklerini yutunca) sihirbazlar hemen secdeye kapandılar ve, “Hârûn ve Mûsâ’nın Rabbine inandık” dediler. *
26:34قَالَ لِلْمَلَإِ حَوْلَهُ إِنَّ هَٰذَا لَسَاحِرٌ عَلِيمٌ
Diyanet Meali:Firavun, çevresindeki ileri gelenlere, “Şüphesiz bu, bilgin bir sihirbazdır” dedi. *
26:38فَجُمِعَ السَّحَرَةُ لِمِيقَاتِ يَوْمٍ مَعْلُومٍ
Diyanet Meali:Böylece sihirbazlar, belli bir günün belirlenen bir vaktinde bir araya getirildiler. *
26:40لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ السَّحَرَةَ إِنْ كَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Diyanet Meali:“Umarız, üstün gelirlerse sihirbazlara uyarız” (dediler.) *
26:41فَلَمَّا جَاءَ السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا
Diyanet Meali:Sihirbazlar gelince, Firavun’a, “(Eğer biz üstün gelirsek), gerçekten bize bir mükâfat var mı?” dediler.
26:46فَأُلْقِيَ السَّحَرَةُ سَاجِدِينَ
Diyanet Meali:Bunun üzerine sihirbazlar derhal secdeye kapandılar. *
38:4وَقَالَ الْكَافِرُونَ هَٰذَا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
Diyanet Meali:Kâfirler şöyle dediler: “Bu, yalancı bir sihirbazdır.”
40:24إِلَىٰ فِرْعَوْنَ وَهَامَانَ وَقَارُونَ فَقَالُوا سَاحِرٌ كَذَّابٌ
Diyanet Meali:(Andolsun ki biz Mûsâ’yı mucizelerimizle ve apaçık bir delille) Firavun’a, Hâmân’a ve Kârûn’a  (gönderdik). Onlar ise; “Bu çok yalancı bir sihirbazdır” dediler.
43:49وَقَالُوا يَا أَيُّهَ السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِنْدَكَ
Diyanet Meali:(Onlar azabı görünce) “Ey büyücü! Sana verdiği söze dayanarak, bizim için Rabbine dua et.” dediler.
51:39فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Diyanet Meali:O ise kuvvetine güvenerek yüz çevirdi ve “Bu bir büyücü veya delidir” dedi. *
51:52كَذَٰلِكَ مَا أَتَى الَّذِينَ مِنْ قَبْلِهِمْ مِنْ رَسُولٍ إِلَّا قَالُوا سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Diyanet Meali:İşte böyle! Onlardan öncekilere hiçbir peygamber gelmemişti ki, “O bir büyücüdür” yahut “bir delidir” demiş olmasınlar. *

سَحَّارٌ : İsim. Mübalağalı İsm-i Fâil.

26:37يَأْتُوكَ بِكُلِّ سَحَّارٍ عَلِيمٍ
Diyanet Meali:“Sana bütün usta sihirbazları getirsinler.” *

مَسْحُورٌ : İsim. İsm-i Mef’ûl. 

15:15بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَسْحُورُونَ
Diyanet Meali:“Biz herhâlde büyülenmiş bir toplumuz.”
17:47إِذْ يَقُولُ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا
Diyanet Meali:O zalimlerin, “Siz ancak büyülenmiş bir adama uyuyorsunuz” dediklerini (çok iyi biliyoruz).
17:101فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَىٰ مَسْحُورًا
Diyanet Meali:Ve Firavun da ona, “Ben senin kesinlikle büyülendiğini zannediyorum ey Mûsâ!” demişti.
25:8وَقَالَ الظَّالِمُونَ إِنْ تَتَّبِعُونَ إِلَّا رَجُلًا مَسْحُورًا
Diyanet Meali:Zalimler, (inananlara): “Siz ancak büyülenmiş bir adama uyuyorsunuz” dediler.

مُسَحَّرِينَ : İsim. İsm-i Mef’ûl.Tef’îl Bâbı (II. Bâb). Kurallı Erkek Çoğul. Nasb / Cerr Hali. Tekili: مُسَحَّرٌ 

26:153قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Diyanet Meali:Dediler ki: “Sen ancak büyülenmişlerdensin.” *
26:185قَالُوا إِنَّمَا أَنْتَ مِنَ الْمُسَحَّرِينَ
Diyanet Meali:Onlar şöyle dediler: “Sen ancak büyülenmişlerdensin.” *

سَحَرٌ : İsim. Çoğulu: أَسْحَارٌ

3:17الصَّابِرِينَ وَالصَّادِقِينَ وَالْقَانِتِينَ وَالْمُنْفِقِينَ وَالْمُسْتَغْفِرِينَ بِالْأَسْحَارِ
Diyanet Meali:Sabredenler, doğru olanlar, huzurunda gönülden boyun büküp divan duranlar, Allah yolunda harcayanlar ve seherlerde (Allah’tan) bağışlanma dileyenlerdir. *
51:18وَبِالْأَسْحَارِ هُمْ يَسْتَغْفِرُونَ
Diyanet Meali:Seherlerde bağışlama dilerlerdi. *
54:34إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَجَّيْنَاهُمْ بِسَحَرٍ
Diyanet Meali:Şüphesiz biz de üzerlerine taşlar savuran bir rüzgâr gönderdik. Yalnız Lût’un ailesi başka. (Katımızdan bir nimet olarak) bir seher vakti onları kurtardık. *