KÖK HARFLER: د ف ق
ANLAM:
دَفَقَ : Suyu sert bir biçimde dökmek. (Hayvan) hızlanmak, hızlıca gitmek.
AÇIKLAMA:
xx
DİĞER BAZI TÜREVLER:
دَفَقَ (geniş zaman يَدْفُقُ mastar isim دَفْقٌ):
دَفَقَ الْمَاءَ : Suyu sert bir biçimde döktü.
دَفَقَ النَّهْرَ : Akarsu o kadar doldu ki su yanlarından taşmaya başladı.
دَفَقَتِ الدَّابَّةُ : Hayvan hızlandı ya da hızlıca gitti.
دَافِقٌ (ismi fail): Fışkırma veya fışkıran şey.
مَاءٌ دَافِقٌ : Fışkıran su veya fışkırıp çıkan su.
KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ:
Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.
| Tür | Adet | Anlam | Örnek |
دَافِقٌ | isim | 1 | Birden boşalan, dökülen, defaten akıtan, akıtılan. | 86/6 |
| Toplam | 1 |
|
|
BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR:
Kök Harflerinin Yer Değişimi
Benzer Manada Kelimeler
- دَفَقَ
Zıt Manada Kelimeler
TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER:
Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelere günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.
Dâfik | دَافِق | Fışkırarak dökülen. |
ÂYETLER:
DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.
دَافِقٌ : İsim. İsm-i Fâil.
86:6 | خُلِقَ مِنْ مَاءٍ دَافِقٍ |
Diyanet Meali: | Fışkırıp çıkan bir sudan yaratıldı.* |