ر ك ن

KÖK HARFLER: ر ك ن

ANLAM: 

رَكَنَ : Bir kişiye veya şeye meyletmek; aklının rahat ve sükunet içerisinde olması için veya o hale gelmesini sağlamak için o kişiye, şeye bel bağlamak. Sağlam, dingin, vakur, ağırbaşlı, ciddi, sakin olmak. 

AÇIKLAMA:

xx

DİĞER BAZI TÜREVLER:

رَكَنَ (geniş zaman يَرْكُنُ) ve رَكِنَ (geniş zaman يَرْكَنُ mastar ismi رُكُونًا):

رَكَنَ اِلَيْهِ : O kişiye veya şeye meyletti; aklının rahat veya sükunet içerisinde olması veya o hale gelmesini sağlamak için o kişiye veya şeye bel bağladı; sağlam, dingin, vakur, ağırbaşlı, ciddi veya sakin idi ya da o hale geldi.

رَكَنَ فِى الْمَنْزِلِ : İnme veya konaklama yerine inatla bağlı kaldı ve orayı bırakmadı.

رُكْنٌ : Bir şeyin yan veya dış tarafı; bir dayanma veya destek, bir ordu, kuvvet, askeri güç gibi birisinin sayesinde destek aldığı bir şey, bir kimsenin hısmı veya boyu; bir kimsenin halkı veya zümresi; tarafınca desteklendiği ve güçlendiği kimseler; asil veya yüce bir kimse, kuvvet veya metanet; büyük öneme sahip bir iş, çetin bir hadise; bir şeyin sayesinde var olduğu özü.

اَرْكَانُ الصَّلَاةِ : Namazın, onlar olmadan eksik olduğu temel kuralları.

KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ: 

Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.


Tür Adet Anlam Örnek
رَكَنَ fiil-I 2 Dayandı, meyletti, bel bağladı 17/74
رُكْنٌ isim 2 Rükün, destek, dayanak, direk 11/80

Toplam 4

BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR: 

Kök Harflerinin Yer Değişimi

Benzer Manada Kelimeler

Zıt Manada Kelimeler

  • رَكَنَ
  • رُكُونٌ
    • اِسْتِغْنَاءٌ > bak: غ ن ي
    • تَفَرُّدٌ > bak: ف ر د
    • اِحْتِكَارٌ

TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER: 

Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir.

Rükn (Rükûn) رُكْن Direk. Esas. Kuvvet.
Erkân أَرْكَان 1: Bir topluluğun ileri gelenleri, büyükler, üstler. 2: Yol, yöntem.

ÂYETLER:

DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.

رَكَنَ : Fiil-I.

11:113 وَلَا تَرْكَنُوا إِلَى الَّذِينَ ظَلَمُوا فَتَمَسَّكُمُ النَّارُ
Diyanet Meali: Zulmedenlere meyletmeyin. Yoksa size de ateş dokunur. 
17:74 وَلَوْلَا أَنْ ثَبَّتْنَاكَ لَقَدْ كِدْتَ تَرْكَنُ إِلَيْهِمْ شَيْئًا قَلِيلًا
Diyanet Meali: Eğer biz sana sebat vermiş olmasaydık, az kalsın onlara biraz meyledecektin. *

رُكْنٌ : İsim. 

11:80 قَالَ لَوْ أَنَّ لِي بِكُمْ قُوَّةً أَوْ آوِي إِلَىٰ رُكْنٍ شَدِيدٍ
Diyanet Meali: (Lût da:) “Keşke size karşı (koyacak) bir gücüm olsaydı, ya da sağlam bir desteğe dayanabilseydim” dedi. *
51:39 فَتَوَلَّىٰ بِرُكْنِهِ وَقَالَ سَاحِرٌ أَوْ مَجْنُونٌ
Diyanet Meali: O ise kuvvetine güvenerek yüz çevirdi ve “Bu bir büyücü veya delidir” dedi. *