ز م ه ر

KÖK HARFLER: ز م ه ر

ANLAM: 

زَمْهَرَ : Üzüntü veren bir hadise sebebiyle kızgınlıktan gözü kırmızılaşmak. (Gün) oldukça soğuk olmak.

AÇIKLAMA:

xx

DİĞER BAZI TÜREVLER:

زَمْهَرَ :

زَمْهَرَتِ الْعَيْنُ veya اِزْمَهَرَّتِ الْعَيْنُ : Üzüntü veren bir hadise sebebiyle kızgınlıktan gözü kırmızılaştı.

اِزْمَهَرَّ الْيَوْمُ : Gün oldukça soğuk oldu.

اِزْمَهَرَّ الْوَجْهُ : Dişleri göstermek için o yüz sırıttı.

اِزْمَهَرَّ الْكَوْكَبُ : Yıldız parıldadı.

اَلزَّمْهَرِيرُ : Aşırı soğuk; acıtıcı soğuk veya (sadece) soğuk; ay.

KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ: 

Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.


Tür Adet Anlam Örnek
زَمْهَرِيرٌ isim 1 Şiddetli dondurucu soğuk. Bir ay adı. 76/13

Toplam 1

BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR: 

Benzer Manada Kelimeler

Zıt Manada Kelimeler

TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER: 

Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelerin bazılarına günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.

Zemherîr زَمْهَرِير Gündönümünden sonraki şiddetli soğuklar, kara kış.
İzmihrâr اِزْمِهْرَار Kışın şiddetli olması.

ÂYETLER:

DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.

زَمْهَرِيرٌ : İsim. 

76:13 مُتَّكِئِينَ فِيهَا عَلَى الْأَرَائِكِ لَا يَرَوْنَ فِيهَا شَمْسًا وَلَا زَمْهَرِيرًا
Diyanet Meali: Orada koltuklar üzerine kurulmuş olarak bulunurlar. Orada ne güneş (yakıcı sıcak) görürler, ne de dondurucu soğuk. *