KÖK HARFLER: ص غ و
(ص غ و – ص غ ي)
ANLAM:
صَغَا : Konuya yönelmek. Meyletmek, yönelmek, kulak vermek, dinlemek.
AÇIKLAMA:
xx
DİĞER BAZI TÜREVLER:
صَغَا (geniş zaman يَصْغُو) ve صَغِىَ (geniş zaman يَصْغَى mastar isim صَغْوٌ) ve صَغِىَ (geniş zaman يَصْغَى mastar isim صَغًى)
صَغَا اِلَى الشَّىْءِ وَ صَغِىَ اِلَى الشَّىْءِ : O kişi veya şey, konuya yöneldi.
صَغِىَ (geniş zaman يَصْغَى ) : Meyletti, yöneldi, kulak verdi ya da dinledi.
صَغَتْ اِلَيْهِ اُذُنُهُ : Ona kulak kabarttı.
KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ:
Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.
| Tür | Adet | Anlam | Örnek |
صَغَا | fiil-I | 2 | Meyl etti, yöneldi. | 66/4 |
| Toplam | 2 |
|
|
TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER:
Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelere günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.
İsgâ | إِصْغَى | Eğme, uzatma. Kulak verip, söz dinleme. Söylenilen sözü dinleyip kabul etme ve yerine getirme. |
Asgâ | أَصْغَا | Söz dinlemek. Öğrenmeye hevesli. |
ÂYETLER:
DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.
صَغَا : Fiil-I.
6:113 | وَلِتَصْغَىٰ إِلَيْهِ أَفْئِدَةُ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ |
Diyanet Meali: | Bir de (şeytanlar), ahirete inanmayanların gönülleri bu yaldızlı sözlere meyletsin diye (bu fısıldamayı yaparlar). |
66:4 | إِنْ تَتُوبَا إِلَى اللَّهِ فَقَدْ صَغَتْ قُلُوبُكُمَا |
Diyanet Meali: | (Ey peygamber’in eşleri!) Eğer siz ikiniz Allah’a tövbe ederseniz, ne iyi. Çünkü kalpleriniz kaydı. |