خ ف ت

KÖK HARFLER:  خ ف ت

ANLAM: 

خَفَتَ : (Ses) sabit veya sessiz olmak; yumuşak ve nazik, düşük bir tonda olmak; şiddetli açlıktan ötürü güçsüzleşmek.

AÇIKLAMA:

xx

DİĞER BAZI TÜREVLER:

xx

KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ: 

Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.


Tür Adet Anlam Örnek
خَافَتَ fiil-III 1 Sesi alçalttı; alçak sesle okudu, konuştu. 17/110
تَخَافَتَ fiil-VI 2 Gizlice söyleşti, gizli gizli konuştu, fısıldaştı. 20/103

Toplam 3

BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR: 

Benzer Manada Kelimeler

Zıt Manada Kelimeler

TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER: 

Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelere günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.

Muhâfete مُخَافَتَة Söyleme, yavaş okuma.

ÂYETLER:

DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.

خَافَتَ : Fiil-III.

17:110 وَلَا تَجْهَرْ بِصَلَاتِكَ وَلَا تُخَافِتْ بِهَا وَابْتَغِ بَيْنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا
Diyanet Meali: Namazında sesini pek yükseltme, çok da kısma. İkisi ortası bir yol tut.

تَخَافَتَ : Fiil-VI.

20:103 يَتَخَافَتُونَ بَيْنَهُمْ إِنْ لَبِثْتُمْ إِلَّا عَشْرًا
Diyanet Meali: Aralarında birbirlerine “(Dünya’da) sadece on (gün) kaldınız” diye gizli gizli konuşacaklar.* 
68:23 فَانْطَلَقُوا وَهُمْ يَتَخَافَتُونَ
Diyanet Meali: Fısıldaşarak yola koyuldular.*