ب ق ر

KÖK HARFLER:  ب ق ر

ANLAM: 

بَقَرَ : Yarmak, yırtmak, kesmek, boyuna bölmek, içini açmak, genişletmek.

AÇIKLAMA:

xx

DİĞER BAZI TÜREVLER:

بَقَرَ (geniş zamanlı يَبْقُرُ veya يَبْقَرُ mastar isim بَقْرٌ): Yardı; yırttı; kesti veya boyuna böldü; içini açtı; genişletti.

بَقَرَ هُدْهُدُ الْاَرْضَ : Hüthüt (çavuş kuşu) toprağı açtı ve su çıkardı; o kadar yorgundu ki zar zor görüyordu.

بَقَرٌ : Öküz veya boğa; inek, sığır; (tekil hali: بَقَرَةٌ ).

بَقَرٌ aynı zamanda, bakımından bir kişinin sorumlu olduğu aile ve biriyle yaşayan kişi için de geçerlidir.

KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ: 

Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.


TürAdetAnlamÖrnek Âyet
بَقَرٌisim3Sığır (çoğul)2/70
بَقَرَةٌisim6Sığır (tekil)12/43

Toplam:9

BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR: 

Kök Harflerinin Yer Değişimi

Mahreci Benzeyen Kökler

Benzer Manada Kelimeler

Zıt Manada Kelimeler

  • بَقَرَ
    • وَصَلَ > bak: و ص ل
    • لَحَمَ > bak: ل ح م
    • جَمَعَ > bak: ج م ع
    • أَلْزَقَ
    • أَلْصَقَ

TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER: 

Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelere günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.

Bakar بَقَر Öküz. Dana. Sığır.
Bakara بَقَرَة İnek, sığır.
Bâkır بَاقِر Arslan. Çobanları ile beraber olan sığır sürüsü. Geniş.
Bakarî بَقَرِي *Sığır cinsinden olan hayvanlara ait, onlarla ilgili.
Bakariyye بَقَرِيَّة *Sığırlar.

ÂYETLER:

DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.

بَقَرٌ : İsim. 

2:70 قَالُوا ادْعُ لَنَا رَبَّكَ يُبَيِّنْ لَنَا مَا هِيَ إِنَّ الْبَقَرَ تَشَابَهَ عَلَيْنَا
Diyanet Meali: “Bizim için Rabbine dua et de onun nasıl bir sığır olduğunu bize açıklasın. Çünkü sığırlar, bizce, birbirlerine benzemektedir.”
6:144 وَمِنَ الْإِبِلِ اثْنَيْنِ وَمِنَ الْبَقَرِ اثْنَيْنِ
Diyanet Meali: Yine (erkek ve dişi olarak) deveden iki, sığırdan da iki.
6:146 وَمِنَ الْبَقَرِ وَالْغَنَمِ حَرَّمْنَا عَلَيْهِمْ شُحُومَهُمَا إِلَّا مَا حَمَلَتْ ظُهُورُهُمَا
Diyanet Meali: Sığır ve koyunların ise, sırtlarında veya bağırsaklarında bulunanlar, ya da kemiklerine karışanlar dışındaki içyağlarını (yine) onlara haram kıldık. 

بَقَرَةٌ : İsim. 

2:67 وَإِذْ قَالَ مُوسَىٰ لِقَوْمِهِ إِنَّ اللَّهَ يَأْمُرُكُمْ أَنْ تَذْبَحُوا بَقَرَةً
Diyanet Meali: Hani Mûsâ kavmine, “Allah, size bir sığır kesmenizi emrediyor” demişti.
2:68 قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا فَارِضٌ وَلَا بِكْرٌ عَوَانٌ بَيْنَ ذَٰلِكَ
Diyanet Meali: Mûsâ şöyle dedi: “Rabbim diyor ki: O, ne yaşlı, ne körpe, ikisi arası bir sığırdır.”
2:69 قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ صَفْرَاءُ فَاقِعٌ لَوْنُهَا تَسُرُّ النَّاظِرِينَ
Diyanet Meali: Mûsâ şöyle dedi: “Rabbim diyor ki, o, sapsarı; rengi, bakanların içini açan bir sığırdır” dedi.
2:71 قَالَ إِنَّهُ يَقُولُ إِنَّهَا بَقَرَةٌ لَا ذَلُولٌ تُثِيرُ الْأَرْضَ وَلَا تَسْقِي الْحَرْثَ
Diyanet Meali: Mûsâ şöyle dedi: “Rabbim diyor ki; o, çift sürmek, ekin sulamak için boyunduruğa vurulmamış, kusursuz, hiç alacası olmayan bir sığırdır.”

بَقَرَات : İsim. Kurallı Bayan Çoğul. Tekili: بَقَرَةٌ

12:43وَقَالَ الْمَلِكُ إِنِّي أَرَىٰ سَبْعَ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ
Diyanet Meali:Kral, “Ben rüyamda yedi semiz inek görüyorum” dedi.
12:46يُوسُفُ أَيُّهَا الصِّدِّيقُ أَفْتِنَا فِي سَبْعِ بَقَرَاتٍ سِمَانٍ يَأْكُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجَافٌ
Diyanet Meali:(Zindana varınca), “Yûsuf! Ey doğru sözlü! Rüyada yedi semiz ineği yedi zayıf ineğin yemesi hakkında bize yorum yap.