KÖK HARFLER: س ن ه
ANLAM:
سَنِهَ : Yılları aşan bir zamandan geçmek. (Yiyecek) kötüleşmek, bozulmak.
AÇIKLAMA:
xx
DİĞER BAZI TÜREVLER:
سَنِهَ (geniş zaman يَسْنَهُ mastar isim سَنَهًا): Yılları aşan bir zamandan geçti.
سَنِهَ الطَّعَامُ ve تَسَنَّهَ الطَّعَامُ : Yiyecek kötüleşti ya da bozuldu; yıllar geçtikçe o şey bozuldu ya da kötüleşti.
لَمْ يَتَسَنَّهْ : Bozulmamış (2:259).
KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ:
Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.
| Tür | Adet | Anlam | Örnek |
تَسَنَّهَ | fiil-V | 1 | Yıllandı, (zamanla) bozuldu. | 2/259 |
| Toplam | 1 |
|
|
TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER:
Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelere günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.
Müsânehe | مُسَانَهَة | Bir yıllığına verme. |
Tesennüh | تَسَنٌّه | Küflenme. Yıllanma. |
Mütesennih | مُتَسَنِّه | Küflü, küflenen. |
ÂYETLER:
DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.
تَسَنَّهَ : Fiil-V.
2:259 | فَانْظُرْ إِلَىٰ طَعَامِكَ وَشَرَابِكَ لَمْ يَتَسَنَّهْ |
Diyanet Meali: | Böyle iken yiyeceğine ve içeceğine bak, henüz bozulmamış. |