KÖK HARFLER: س ط و
ANLAM:
سَطَا : Birisinin üzerine atılmak, saldırmak; hücum etmek. Birisinin üzerine atıldı ve onu şiddetli bir biçimde yakalamak; ona boyun eğdirmek, onu hizaya getirmek.
AÇIKLAMA:
xx
DİĞER BAZI TÜREVLER:
سَطَا (geniş zaman يَسْطُو mastar isim سَطْوَةٌ وَ سَطْوٌ):
سَطَا عَلَيْهِ : Onun üzerine atıldı; onun üzerine saldırdı ya da hücum etti; onu şiddetli bir biçimde yakaladı; ona boyun eğdirdi ya da onu hizaya getirdi.
KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ:
Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.
| Tür | Adet | Anlam | Örnek |
سَطَا | fiil-I | 1 | Saldırdı, yakalayıp hırpaladı | 22/72 |
| Toplam | 1 |
|
|
BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR:
Kök Harflerinin Yer Değişimi
Benzer Manada Kelimeler
- سَطَا (a)
- سَطَا (b)
- سَطْوَةٌ
Zıt Manada Kelimeler
TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER:
Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelere günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.
Satvet | سَطْوَت |
Birisinin üzerine şiddetle sıçramak ve hamle etmek.
| Çoğul: Satevât |
ÂYETLER:
DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.
سَطَا : Fiil-I.
22:72 | يَكَادُونَ يَسْطُونَ بِالَّذِينَ يَتْلُونَ عَلَيْهِمْ آيَاتِنَا |
Diyanet Meali: | Neredeyse, kendilerine âyetlerimizi okuyanlara hışımla saldıracaklar. |