ر ت ق

KÖK HARFLER: ر ت ق

ANLAM: 

رَتَقَ : Bir yırtığı birleştirmek ve onarmak.

AÇIKLAMA:

xx

DİĞER BAZI TÜREVLER:

رَتَقَ (geniş zaman يَرْتُقُ mastar ismi رَتْقٌ): Bir yırtığı birleştirdi ve onardı.

رَتَقَ الثَّوْبَ : Kumaş parçasını onardı ve onu dikti.

اَلرَّتْقُ şu sözcüğün zıt anlamlısıdır: اَلْفَتْق 

رَتَقَ فَتْقَهُمْ : Aralarındaki uyuşmazlığı bitirdi; onları barıştırdı; işlerini iyileştirdi.

رَتْقٌ : Bitişik olma.

هُوَ الْفَاتِقُ الرَّاتِقُ : İşi düzenleyen kimsedir veya hakimiyet veya gücün sahibidir, nitekim açar ve kapatır, daraltır ve genişletir.

رَتْقَاءُ : Cinsel münasebet için uygun olmayan bir kadın.

KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ: 

Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.


Tür Adet Anlam Örnek
رَتْقٌ isim 1 Birleştirme, bitiştirme. 21/30

Toplam 1

BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR: 

Kök Harflerinin Yer Değişimi

Benzer Manada Kelimeler

Zıt Manada Kelimeler

TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER: 

Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelere günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.

Ratk رَتْق Yapıştırma, onarma.
Râtık رَاتِق Bir şeyin yarığını bitiştiren, yırtığını kavuşturup birleştiren.

ÂYETLER:

DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.

رَتْقٌ : İsim. 

21:30 أَوَلَمْ يَرَ الَّذِينَ كَفَرُوا أَنَّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ كَانَتَا رَتْقًا فَفَتَقْنَاهُمَا
Diyanet Meali: İnkâr edenler, göklerle yer bitişikken, bizim onları ayırdığımızı görmediler mi?