ن ض ج

KÖK HARFLER:  ن ض ج

ANLAM: 

نَضِجَ : (Meyve) tamamen olgunlaşmak. (Et) tamamen pişmek veya kızartılmak.

AÇIKLAMA:

xx

KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ: 

Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.


Tür Adet Anlam Örnek
نَضِجَ fiil-I 1 Yandı, kavruldu 4/56

Toplam 1

BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR: 

Benzer Manada Kelimeler

Zıt Manada Kelimeler

TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER: 

Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelere günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.

Nadc (Nazc) نَضْج Olgunluk. Kıvam. 
Nâdıc (Nâzic) نَاضِج Olgun.
İnzâc إِنْضَاج İyice pişirip kıvamını buldurma.
Mündic مُنْضِج Olmuş. Olgunlaştırmış.
İntidâc (İntizâc) إِنْتِضَاج Çıbanın olgun hale gelmesi. Çok ağlama, fazlaca göz yaşı dökme.

ÂYETLER:

DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.

نَضِجَ :  Fiil-I. 

4:56 كُلَّمَا نَضِجَتْ جُلُودُهُمْ بَدَّلْنَاهُمْ جُلُودًا غَيْرَهَا
Diyanet Meali: Derileri yanıp döküldükçe, (azabı tatmaları için) onların derilerini yenileyeceğiz.