KÖK HARFLER: ذ خ ر
ANLAM:
ذَخَرَ : Bir şeyi ilerisi için saklamak, depolamak; o şeyi biriktirmek; bir ihtiyaç hali için o şeyi hazırlamak. O şeyi seçmek.
AÇIKLAMA:
xx
DİĞER BAZI TÜREVLER:
ذَخَرَ (geniş zaman يَذْخَرُ mastar isim ذَخْرٌ ve ذُخْرٌ):
ذَخَرَهُ ve اِدَّخَرَهُ : O şeyi ilerisi için sakladı ya da depoladı; o şeyi biriktirdi; bir ihtiyaç hali için o şeyi hazırladı veya hazır etti; o şeyi seçti.
فُلَانٌ مَا يَدَّخِرُهُ نُصْحًا : Böyle biri kalbinde nasihate yer vermez.
ذَخِيرَةٌ : İhtiyaç hali için biriktirilen, saklanan, depo edilen bir şey.(çoğul hali: ذَخَائِرُ).
اَعْمَالُ الْمُؤْمِنِ ذَخَائِرُ : Müminlerin işleri onun hazineleridir.
KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ:
Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.
| Tür | Adet | Anlam | Örnek | Açıklama |
اِدَّخَرَ | fiil-VIII | 1 | Sakladı, depo etti | 3/49 | Aslı: اِذْتَخَرَ |
| Toplam | 1 |
|
|
|
TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER:
Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir.
Zahîre | ذَخِيرَة | Gereğinde kullanılmak için saklanan tahıl. | Çoğul: Zahâir |
ÂYETLER:
DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.
اِدَّخَرَ : Fiil-VIII. Aslı: اِذْتَخَرَ
3:49 | وَأُنَبِّئُكُمْ بِمَا تَأْكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمْ |
Diyanet Meali: | Evlerinizde ne yiyip ne biriktirdiğinizi size haber veririm. |