ط ف أ

KÖK HARFLER: ط ف أ

ANLAM: 

طَفِئَ : (Ateş) sönmek veya bastırılmak. Alev almayı kesmek ve yanan korları sönmek.

AÇIKLAMA:

xx

DİĞER BAZI TÜREVLER:

xx

KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ: 

Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.


Tür Adet Anlam Örnek
أَطْفَأَ fiil-IV 3 Söndürdü, (ateşi) kesti 9/32

Toplam 3

BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR: 

Benzer Manada Kelimeler

Zıt Manada Kelimeler

AÇIKLAMA:

خَامِدَةٌ ile هَامِدَةٌ ve طَائِفَةٌ kelimeleri arasındaki fark:

Ateşin alevi dindiği fakat korları hala yandığı zaman, bu ateş için خَامِدَةٌ denir, ancak alevi dindiği ve korları söndüğü zaman هَامِدَةٌ veya طَائِفَةٌ denir.

TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER: 

Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelerin bazılarına günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.

İtfâ’ إِطْفَاء Söndürme.
İtfâiye إِطْفَائِيَّة Yangın söndürme kuruluşu.
Matfa’ مَطْفَأ Söndürülmüş.
Matfû مَطْفُو Söndürülmüş.

ÂYETLER:

DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.

أَطْفَأَ : Fiil-IV. 

5:64 كُلَّمَا أَوْقَدُوا نَارًا لِلْحَرْبِ أَطْفَأَهَا اللَّهُ
Diyanet Meali: Her ne zaman savaş için bir ateş yakmışlarsa, Allah onu söndürmüştür.
9:32 يُرِيدُونَ أَنْ يُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ
Diyanet Meali: Allah’ın nurunu ağızlarıyla söndürmek istiyorlar.
61:8 يُرِيدُونَ لِيُطْفِئُوا نُورَ اللَّهِ بِأَفْوَاهِهِمْ وَاللَّهُ مُتِمُّ نُورِهِ
Diyanet Meali: Onlar ağızlarıyla Allah’ın nurunu söndürmek istiyorlar. Hâlbuki Allah nurunu tamamlayacaktır.