KÖK HARFLER: ر م د
ANLAM:
رَمَدَ : Helak olmak. Kül olmak.
AÇIKLAMA:
xx
DİĞER BAZI TÜREVLER:
رَمَدَ (geniş zaman يَرْمِدُ mastar ismi رَمْدٌ):
رَمَدُوا : Helak oldular, kül (رَمَادٌ) gibi oldular.
رَمَدَ عَيْشُهُمْ : Hayatları helak oldu.
رَمَدَتِ الْغَنَمُ : Koyunlar veya keçiler soğuk yüzünden helak oldu.
رَمَدَ الْقَوْمَ (geniş zaman يَرْمُدُ ve يَرْمِدُ ) : İnsanları mahvetti ve onları küllere çevirdi.
رَمَادٌ : Küller.
هُوَ كَثِيرُ الرَّمَادِ : Tenceresi küller içinde, yani çok misafirperver.
KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ:
Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.
| Tür | Adet | Anlam | Örnek |
رَمَادٌ | isim | 1 | Kül | 14/18 |
| Toplam | 1 |
|
|
TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER:
Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelere günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.
Ramâd | رَمَاد | Kül, ateş külü. |
Termîd | تَرْمِيد | Yakma. |
ÂYETLER:
DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.
رَمَادٌ : İsim.
14:18 | أَعْمَالُهُمْ كَرَمَادٍ اشْتَدَّتْ بِهِ الرِّيحُ فِي يَوْمٍ عَاصِفٍ |
Diyanet Meali: | Onların işleri, fırtınalı bir günde rüzgârın şiddetle savurduğu küle benzer. |