ف س ر

KÖK HARFLER: ف س ر

ANLAM: 

فَسَرَ : Gizlenmiş veya saklanmış olan bir şeyi meydana çıkarmak, ortaya çıkarmak, açıklamak, ifşa etmek. Bir şeyi aşikar, belli, açık hale getirmek; o şeyi açıklamak, izah etmek, yorumlamak.

AÇIKLAMA:

xx

DİĞER BAZI TÜREVLER:

xx

KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ: 

Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.


Tür Adet Anlam Örnek
تَفْسِيرٌ isim 1 Tefsir (açıklama, yorum, beyan etme) 25/33

Toplam 1

BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR: 

Kök Harflerinin Yer Değişimi

Benzer Manada Kelimeler

Zıt Manada Kelimeler

TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER: 

Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelerin bazılarına günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.

Tefsîr تَفْسِير Mestur, gizli bir şeyi aşikar etmek. Manayı izhar etmek. Çoğulu: Tefâsir, Tefsîrât
Müfessir مُفَسِّر Tefsir eden.
Müfesser مُفَسَّر Tefsir edilmiş. izah ve beyan edilmiş. Manası izah suretiyle bildirilmiş. Açıklanmış.
Müfâsere مُفَاسَرَة Beyan edişmek.
İstifsâr اِسْتِفْسَار İfade isteme. Sorma. Sorup anlama.
Müstefsir مُسْتَفْسِر Soruşturup anlamak isteyen. Açıklanmasını, izah edilmesini ve geniş anlatılmasını isteyen.

ÂYETLER:

DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.

تَفْسِيرٌ : İsim. 

25:33 وَلَا يَأْتُونَكَ بِمَثَلٍ إِلَّا جِئْنَاكَ بِالْحَقِّ وَأَحْسَنَ تَفْسِيرًا
Diyanet Meali: Onlar sana hiçbir misal getirmezler ki (buna karşılık) sana gerçeği ve en güzel açıklamayı getirmiş olmayalım. *