KÖK HARFLER: ف ص ح
ANLAM:
فَصَحَ : Sabahın aydınlığı galebe edip kaplamak. فَصُحَ : Açık ve düzgün konuşmak. (Bir şey) belli ve aşikar olmak.
AÇIKLAMA:
xx
DİĞER BAZI TÜREVLER:
فَصَحَ (geniş zaman يَفْصَحُ mastar isim فَصْحٌ):
فَصَحَ الصُّبْحُ : Sabahın aydınlığı galebe edip kapladı.
فَصُحَ (geniş zaman يَفْصُحُ mastar isim فَصَاحَةٌ): Açık ve düzgün konuştu. Dili ve konuşması iyi oldu.
فَصُحَ الشَّيْئُ : Bir şey belli ve aşikar oldu.
أَفْصَحَ الرَّجُلُ : Adam fesahat ve belagatle konuştu. Konuşması düzgün, fasih oldu. Sözü çaprazlı söylemeyip, açık ve zahir eda etti.
فَصِيحٌ : Sözün iyisini kötüsünden ayıran, düzgün beyan eden kimse. Köpüğü alınıp halis kalmış süt (çoğulu: فَصَحَاءُ ve فِصَاحٌ ve فُصْحٌ).
اَللُّغَةُ الْفُصْحَى : Avamca olmayan halis Arapça.
يَوْمٌ مُفْصِحٌ : Bulutsuz açık gün.
اَفْصَحُ : (İsmi tafdil) Daha fasih, daha düzgün konuşan.
KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ:
Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.
| Tür | Adet | Anlam | Örnek |
أَفْصَحُ | isim | 1 | Daha fasih daha düzgün konuşan | 28/34 |
| Toplam | 1 |
|
|
BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR:
Kök Harflerinin Yer Değişimi
Mahreci Benzeyen Kökler
Benzer Manada Kelimeler
- فَصِيحٌ
Zıt Manada Kelimeler
TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER:
Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelerin bazılarına günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.
Fasîh | فَصِيح | Güzel, düzgün ve açık konuşan, konuşma yeteneği olan (kimse). |
Fesâhât | فَصَاحَات | Anlatışta düzgünlük ve açıklıkla birlikte amaca uygunluk. |
Efsah | أَفْصَح | Daha fasih. En fasih. Pek çok güzel ifade. |
İfsâh | إِفْصَاح | Fesahatla konuşmak. Açık ve düzgün söz söylemek. |
Tefessuh | تَفَصُّح | Fasih olma. Anlaşılması kolay olma. |
Tefâsuh | تَفَاصُح | Fasahatle söyleme. |
ÂYETLER:
DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.
أَفْصَحُ : İsim.
28:34 | وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا |
Diyanet Meali: | “Kardeşim Hârûn’un dili benimkinden daha düzgündür.” |