KÖK HARFLER: س ن م
ANLAM:
سَنِمَ : (Devenin hörgücü) büyük olmak.
AÇIKLAMA:
xx
DİĞER BAZI TÜREVLER:
سَنِمَ (geniş zaman يَنْسَمُ mastar isim سَنَمٌ):
سَنِمَ الْبَعِيرُ : Devenin hörgücü büyüktü ya da o hale geldi.
سَنَّمَهُ (mastar isim تَسْنِيمٌ ) : O şey onu semiz hale getirdi; şunun gibi o şeyi yerden kaldırdı: سَنَام
سَنَّمَ الْاِنَاءَ : Kabı doldurdu.
سَنَّمَ الْبَقَرَ : Kabri şunun gibi yerden yükseltti: سَنَامٌ ya da o şeyi tümsek hale getirdi.
تَسَنَّمَ السَّحَابُ الْاَرْضَ : Bulut toprağa bolca veya fazlasıyla yağmur bıraktı.
سَنَامٌ : Bir şeyin en yüksek veya en iyi veya en seçkin kısmı.
تَسْنِيمٌ Anlamları: (1) Yükseltmek veya doldurmak, ya da yükselen veya dolan bir şey; (2) yüksek boşluklar üzerinden dökülen su; (3) yukarıdan akan belirli bir şelale veya kaynak.
KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ:
Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.
| Tür | Adet | Anlam | Örnek |
تَسْنِيمٌ | isim | 1 | Cennette yüksek bir mevkide bulunan bir pınarın adı. | 83/27 |
| Toplam | 1 |
|
|
BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR:
Kök Harflerinin Yer Değişimi
Mahreci Benzeyen Kökler
Benzer Manada Kelimeler
- تَسَنَّمَ
- سَنَامٌ
Zıt Manada Kelimeler
TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER:
Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelere günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.
Senem | سَنَم | Yüce olmak, yükselmek. |
|
Senâm | سَنَام | Deve hörgücü. | Çoğul: Esnâm |
Tesnîm | تَسْنِيم | 1: Hörgüçleyerek yukarı yükseltmek. 2: Cennet pınarı. |
|
Müsennem | مُسَنَّم | Kabartma. |
|
ÂYETLER:
DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.
تَسْنِيمٌ : İsim.
83:27 | وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيمٍ |
Diyanet Meali: | O içeceğin katkısı. * |