ز ج ر

KÖK HARFLER: ز ج ر

ANLAM: 

زَجَرَ : Bir haykırma veya bir serzenişle çocuğu azarlamak.

AÇIKLAMA:

xx

DİĞER BAZI TÜREVLER:

xx

KUR’ÂN’DA GEÇEN TÜREVLERİ: 

Aşağıdaki tabloda Kur’ân’da geçen ve bu kökten gelen kelime türevleri, bunların gramatik adlandırılışları, Kur’ân’da kaç kere geçmiş olduğu belirtilmiş ve örnek bir ayet için, sûre/âyet numarası verilmiştir.


TürAdetAnlamÖrnekAçıklama
اِزْدَجَرَfiil-VIII1Azarladı, yasakladı, menetti.54/9Meçhulü: اُزْدُجِرَ
زَجْرَةٌisim2Bağırış, bir haykırış.  (Ayette) sûra üfürüş. 37/19
زَجْرٌisim1İtip kakmak, bağırmak, menetmek, kovmak, yasaklamak.37/2
زَاجِرَةٌisim1Bunlar, bulutları sevk eden veya şeytanları tard edip kovan, ya da iyiliği ilham etmekle kulları kötü şeyleri işlemekten alıkoyan meleklerdir. 37/2
مُزْدَجَرٌisim1Azarlamak, yasaklamak, menetmek.54/4

Toplam6


BENZERLİKLER VE FARKLILIKLAR: 

Kök Harflerinin Yer Değişimi

Benzer Manada Kelimeler

Zıt Manada Kelimeler

TÜRKÇEYE GEÇEN KELİMELER: 

Aşağıdaki tabloda bu kökten Türkçeye geçmiş olan kelimeler, bunların Arapça yazılışları, Türkçe anlamları verilmiştir. Bu kelimelere günümüz Türkçesinde pek rastlanmaz. Daha çok Osmanlıca metinlerde görülmektedir.

Zec(i)r زَجْر Men etmek. Zor kullanım.
Zecrî زَجْرِي Zorlayıcı, zorlayan, yasaklayan.
Zecriyye زَجْرِيَّة İçkilerden alınan vergi.
Zâcir زَاجِر Zorlayan. Çoğul: Zâcirât

ÂYETLER:

DİKKAT! İncelediğimiz kökten gelen kelimeleri, Kur’an-ı Kerim’deki yerlerinde, yakın çevresindeki kelimelerle ilişkilerini gösterecek şekilde listeliyoruz. Uzun ayetlerin sadece bir bölümünü ele aldık. Bazı ayetlerin sadece bir kısmını gördüğümüz için, ayetler hakkında yanlış bir hüküm verilmemesi gerekir. Tamamını ele aldığımız ayetlerin meallerinin sonuna bir yıldız (*) işareti konmuştur.

اِزْدَجَرَ : Fiil-VIII. Meçhulü: اُزْدُجِرَ

54:9 فَكَذَّبُوا عَبْدَنَا وَقَالُوا مَجْنُونٌ وَازْدُجِرَ
Diyanet Meali: Onlar kulumuzu yalanlayıp “Bu bir delidir” dediler ve kulumuz (tebliğ görevinden) alıkonuldu.

زَجْرَةٌ : İsim. 

37:19 فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ فَإِذَا هُمْ يَنْظُرُونَ
Diyanet Meali: O ancak şiddetli bir sesten ibarettir. Bir de bakarsın ki onlar (diriltilmiş hazır) beklemektedirler. *
79:13 فَإِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَاحِدَةٌ
Diyanet Meali: Hâlbuki o, bir haykırıştan (sûr’un üfürülmesinden) ibarettir. *

زَجْرٌ : İsim. Masdar.

37:2 فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
Diyanet Meali: Haykırarak sevk edenlere…*

زَاجِرَاتٌ : İsim. İsm-i Fâil. Kurallı bayan çoğul. Tekili: زَاجِرَةٌ

37:2 فَالزَّاجِرَاتِ زَجْرًا
Diyanet Meali: Haykırarak sevk edenlere…*

مُزْدَجَرٌ : İsim. İsm-i Mef’ûl. İftiâl Bâbı (VIII. Bâb). 

54:4 وَلَقَدْ جَاءَهُمْ مِنَ الْأَنْبَاءِ مَا فِيهِ مُزْدَجَرٌ
Diyanet Meali: Andolsun, onlara içinde caydırıcı tehditlerin bulunduğu haberler geldi. *